BIST 10.046
DOLAR 32,43
EURO 34,60
ALTIN 2.382,38
HABER /  GÜNCEL

TDK'dan ilginç bir teklif daha

Türkçe'nin yabancı kelimeler istilası karşısında çalışmalarını hızlandıran Türk Dil Kurumu'ndan ilginç öneri: Türk astronotlarına 'gökmen' veya 'uçman' denilsin...

Abone ol

Milli Güvenlik Kurulu ve Savunma Sanayii İcra Komitesi’nde görüşülen Türkiye Ulusal Uzay Programı’na göre, Türkiye’de 2008’de astronot yetiştirme programı başlatılacak. 2015’te ise uzaya ilk Türk astronot gönderilmesine yönelik çalışmalar yapılacak. TDK da uzaya gidecek ilk Türk’e ‘gökmen’ adının verilmesi için Hava Kuvvetleri Komutanlığı ve ilgili kurumlara yazı yazacak. TDK Başkanı Şükrü Haluk Akalın, Amerikalıların uzaya gidenler için ‘astronot’, Rusların ‘kozmonot’, Çinlilerin ise ‘taykonot’ dediğini hatırlatarak, “Kendi uzay adamımızı Amerikalıların, Rusların veya Çinlilerin diliyle adlandıracak değiliz. Biz de uzay adamımızı kendi dilimizden adlandırmalıyız. TDK olarak önerimiz ‘gök-men’ veya ‘uç-man’dır.” dedi. ‘Gökmen’ TDK sözlüğüne göre halk ağzında ‘mavi gözlü kimse’ anlamında kullanılıyor. ‘Uçman’ kelimesi de 1930’lu yıllarda ‘tayyareci, pilot’ kelimeleri karşılığında önerilmiş; ama tutulmamıştı. Bu sözlerde geçen ‘man’ ekinin ise eskiden beri ‘kahraman’ gibi kelimelerde kullanıldığını belirten Başkan Akalın, bu ekin; teğmen, sayman, uzman, öğretmen gibi yeni türetilmiş sözlerde de geçtiğini söyledi. Akalın, ilk Türk astronot için ‘gökmen’ kelimesinin kullanılmasında ve bu sözün yaygınlaşmasında Hava Kuvvetleri Komutanlığı, ilgili kuruluşlar ve basının tutumunun önemli olduğunu vurguladı. Akalın; “Gökmen veya uçman sözlerinden biri komutanlığımız, ilgili kuruluşlar ve kitle iletişim araçları tarafından kullanılırsa yaygınlaşır.” diye konuştu.