BIST 10.046
DOLAR 32,41
EURO 34,57
ALTIN 2.384,29
HABER /  GÜNCEL

Saldırıdan önce hadis mesajı

ABD'nin Tennessee eyaletinde 5 deniz piyadesini öldüren Muhammed Abdülaziz'in saldırıdan önce bir arkadaşına cep telefonu mesajıyla "Her kim bana ibâdet eden bir kuluma düşmanlık ederse ben de ona savaş ilân ederim" hadisini gönderdiği ortaya çıktı.

Abone ol

ABD'nin Tennessee eyaletinde Perşembe günü iki askeri tesiste beş deniz piyadesini öldüren Kuveyt asıllı Muhammed Yusuf Abdülaziz'in saldırıdan birkaç saat önce bir arkadaşına cep telefonu mesajıyla "Her kim bana ibâdet eden bir kuluma düşmanlık ederse, ben de ona savaş ilân ederim" hadisini gönderdiği ortaya çıktı.

Chattanooga kentindeki saldırının ardından polisle girdiği çatışmada öldürülen 24 yaşındaki Muhammed Yusuf Abdülaziz'in ayrıca bazı ülkeleri İsrail'in Gazze'deki saldırıları karşısında bir şey yapmamakla suçladığı belirtiliyor.

Bu arada ailesi saldırıyla ilgili olarak bir mesaj yayımlayarak "Bu korkunç suçu işleyen kişi bizim bildiğimiz ve sevdiğimiz oğlumuz değil. Oğlumuz yıllardır depresyondaydı. Acısının bu menfur saldırıda ifade bulması bize büyük acı veriyor" dedi.

Adının açıklanmasını istemeyen arkadaşı, Abdülaziz'in gönderdiği mesajın saldırının işareti olabileceğini düşünemediğini söyledi.

Başka arkadaşları da geçen yıl Ürdün'den döndükten Abdülaziz'in İsrail'in Gazze saldırısı ve Suriye'deki savaş konusunda öfkeli yorumlar yaptığını anlattı.

Saldırganın internet üzerinden üç silah aldığı ve poligona gitmeye başladığı belirtiliyor.

FBI yetkilileri, hala Abdülaziz'in tek başına mı yoksa bir grupla mı hareket ettiğini belirlemeye çalıştıklarını açıkladı.

Abdülaziz'in arkadaşına gönderdiği mesajdaki hadis şöyle:

"Allah şöyle buyurdu: Her kim bana ibâdet eden bir kuluma düşmanlık ederse, ben de ona savaş ilân ederim. Kulum bana, kendisine farz kıldığım şeylerden daha sevgili olan birşeyle yaklaşamaz. Kulum bana nafile ibâdetlerle de yaklaşmaya devam eder. Nihayet ben onu severim. Ben kulumu sevince de artık onun işitir kulağı, görür gözü, tutar eli, yürür ayağı olurum. Her ne isterse muhakkak onları da kendisine ihsan ederim. Bana sığınmak isteyince de muhakkak kulumu sığındırır, korurum."