Türkçe harfler Hollanda alfabesinde
Abone olBir sendika Hollanda hükümetine gönderdiği mektupta, Türkçe harflerin Hollanda alfabesine alınmasını istedi.
Hollanda'daki resmi bir sendika, Hollanda hükümetine gönderdiği
mektupta, Türkçe harflerin Hollanda alfabesine alınmasını istedi.
Hollanda Göçmen Yaşlılar Sendikası'ndan (NISBO) yapılan yazılı
açıklamada, Başbakanı Jan Peter Balkenende'ye gönderilen mektupta,
ç,ğ,ı,ö,ş ve ü harflerinin Hollanda alfabesine resmen alınmasının
talep edildiği belirtildi. Bu harflerin Hollanda alfabesinde yer
almaması nedeniyle çok sayıda Türkçe ismin yanlış ve eksik
yazıldığı ve eksik telaffuz edildiği kaydedilen açıklamada,
gönderilen mektupta, Hollanda'da kalıcı olan Türklerin isimlerinin,
nüfus, pasaport ve diğer resmi evrakta yanlış ve eksik yazılmasının
önlenmesinin istendiği ifade edildi. Açıklamada, şöyle denildi:
''Türk toplumu, ''Ayşe, Özcan, Tarık, Çiğdem, Niğde, Gümüşhane
v.b'' Türkçe isimlerin artık doğru yazılıp doğru okunmasını
kendisine saygının bir gereği olarak görmektedir. Nitekim bu
nedenle Hollanda hükümetine yazılan mektupta, konunun üzerine
ciddiyetle gidilmesini ve mümkün olan en kısa zamanda Türkçe
harflerin Hollanda alfabesine alınmasını talep etmektedir.''
Açıklamada, 2004 yılının ikinci yarısında Avrupa Birliği (AB) dönem
başkanlığını devralacak Hollanda'nın, konuyu AB düzeyine taşıması
istendi. Hollanda devleti tarafından 1996 yılında resmen tanınan
NISBO, yaşlı Türk ve Faslıların haklarını savunuyor.