Türk askerine çirkin benzetme
Abone olİlginç örnek vererek ele aldığı makalesinde Safire, Barzani'yi de dar görüşlü ve şüpheci olarak niteledi.
New York Times (NYT) gazetesi köşe yazarı William Safire,
''Irak'a gönderilmesi öngörülen Türk askerine karşı çıkan Kürtleri,
hediye atın dişine bakan kişilere'' benzetti. Yazar, bugünkü
makalesinde, ''birilerinin Mesut Barzani'ye, dar görüşlü
şüpheciliğin işe yaramayacağını anlatması gerektiği'' ifadelerine
yer verdi. ''Washington ile yeniden sıcak ilişkiler kurmak ve komşu
Irak'ta demokratik bir ticari partner yaratmak isteyen Türk
liderlerin, iyi eğitilmiş bir tümen askeri Irak'a göndermeyi
önerdiklerini'' kaydeden Safire, ''Türkler'in cömert önerileri
dünyaya, 'asayişi sağlayamayan ve ülkesini imar edemeyen Irak'a
şimdi yardım edin' mesajı verdiğini'' vurguladı. ''Türk
parlamentosundaki oylama, ABD ve İngiltere'nin BM'de, demokratik
Irak'ın kurulması için destek arama çabalarına ivme kazandırdı''
diyen yazar, ''Türkler'in asker vermesi gibi Rusya Devlet Başkanı
Vladimir Putin'in de BM'den oy alınmasına katkıda bulunduğunu''
kaydetti. Safire, makalesinde şöyle devam etti: ''Camp David'te
harekete geçen, Ankara'da hız kazanan vagon Şam'a doğru ilerledi.
Türkler'e karşı her zaman sinirli olan Suriye, bu kez İsrail
konusunda da endişeye kapılınca BM'deki karar tasarısına olumlu oy
verdi. Bu gelişmelere karşın bu kez de ortaya Kürt lider Barzani
çıktı ve herkesi şaşırtan bir davranışla Türkler'in hediyesi olan
atın dişlerine bakmaya kalkıştı. Bu durumda Türk Başbakanı Recep
Tayyip Erdoğan, 'Iraklılar tarafından istenmezsek gitmeyiz'
cevabını verdi. ABD'nin Irak'taki sivil yöneticisi Paul Bremer,
Irak-Suriye sınırında Türk birliğinin gücünü göremeyebilir. Bremer,
isteksiz davranan Kürtler'e, bir kez daha Araplar'ın düzenlediği
oyunda piyon olarak kullanılmakta olduklarını söylemelidir. Kürtler
ise yoğun olmadıkları bölgelere geçici süreyle yerleştirilecek Türk
varlığını memnunlukla karşılamalıdırlar.'' Safire, adını vermediği
Kürt yetkililerden birinin ''Peşmergeler Sünni üçgeninde asayişi
sağlayabilecek durumda değiller. Şayet Türkler'i, gemilerle taşıyıp
Kürt bölgesinden geçirmeden nakledebiliyorsanız...'' derken; bir
diğerinin ''Türk askerinin gelmesi Amerikalılar'ın hayatını
kurtaracaksa, biz Kürtler buna destek veririz'' diye konuştuğunu
yazdı.